Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Non camminerò mai solo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓαλλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠερσική γλώσσα

τίτλος
Non camminerò mai solo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Tathiana
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Non camminerò mai solo

τίτλος
Não caminhará mais sozinho
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από thathavieira
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Não caminhará mais sozinho
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Sozinha (fem), ou Só (masc)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milenabg - 10 Φεβρουάριος 2007 23:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Μάρτιος 2007 13:45

Curitibano
Αριθμός μηνυμάτων: 12
O verbo é primeira pessoa singular no futuro, ou seja "caminharei".

26 Μάρτιος 2007 14:09

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Yes, curitibano is right