Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - Non camminerò mai solo

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienFrançaisPortuguais brésilienFarsi-Persan

Titre
Non camminerò mai solo
Texte
Proposé par Tathiana
Langue de départ: Italien

Non camminerò mai solo

Titre
Não caminhará mais sozinho
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par thathavieira
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Não caminhará mais sozinho
Commentaires pour la traduction
Sozinha (fem), ou Só (masc)
Dernière édition ou validation par milenabg - 10 Février 2007 23:39





Derniers messages

Auteur
Message

26 Mars 2007 13:45

Curitibano
Nombre de messages: 12
O verbo é primeira pessoa singular no futuro, ou seja "caminharei".

26 Mars 2007 14:09

nava91
Nombre de messages: 1268
Yes, curitibano is right