Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Francuski - Appunto! Anzi Meno male (che)!
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Appunto! Anzi Meno male (che)!
Tekst
Poslao
nava91
Izvorni jezik: Talijanski
Appunto!
Anzi,
Meno male (che)!
Primjedbe o prijevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Naslov
Tout à fait...
Prevođenje
Francuski
Preveo
Ricciodimare
Ciljni jezik: Francuski
Tout à fait!
Au contraire,
Heureusement (que)!
Primjedbe o prijevodu
Il y a aussi "appunto" =absolument!
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Posljednji potvrdio i uredio
pias
- 27 prosinac 2010 08:36
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
1 ožujak 2007 13:35
Witchy
Broj poruka: 477
Mmmmmmmm...
"Appunto" (l'adverbe) peut effectivement être traduit par "absolument" ou "tout à fait".
Mais il faut préciser le sens Nava, car , quand j'ai vu le mot, comme traduction j'ai de suite à pensé à "justement" ou "précisément"...
1 ožujak 2007 14:54
nava91
Broj poruka: 1268
Bonjour Witchy!
"Ma appunto! Te l'ho detto prima!!" = "Mais tout à fait! Je te l'ai dit avant!!" ?
"Anzi, facciamo così: (...)" = "Au contraire, faisons comme ça: (...)" ?
"Meno male che hai parlato!" = "Heureusement que tu as parlé!" ?
1 ožujak 2007 14:54
Ricciodimare
Broj poruka: 121
Et donc?
1 ožujak 2007 14:55
nava91
Broj poruka: 1268
Et donc c'est juste ce que j'ai écrit?
1 ožujak 2007 15:16
Ricciodimare
Broj poruka: 121
Pardon, Nava j'ai oublié le reste de la phrase
2 ožujak 2007 21:51
Witchy
Broj poruka: 477
Dans ce contexte Nava, j'aurais traduit par "justement".