मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-फ्रान्सेली - Appunto! Anzi Meno male (che)!
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Appunto! Anzi Meno male (che)!
हरफ
nava91
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
Appunto!
Anzi,
Meno male (che)!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
शीर्षक
Tout à fait...
अनुबाद
फ्रान्सेली
Ricciodimare
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Tout à fait!
Au contraire,
Heureusement (que)!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Il y a aussi "appunto" =absolument!
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by
pias
- 2010年 डिसेम्बर 27日 08:36
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 मार्च 1日 13:35
Witchy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 477
Mmmmmmmm...
"Appunto" (l'adverbe) peut effectivement être traduit par "absolument" ou "tout à fait".
Mais il faut préciser le sens Nava, car , quand j'ai vu le mot, comme traduction j'ai de suite à pensé à "justement" ou "précisément"...
2007年 मार्च 1日 14:54
nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Bonjour Witchy!
"Ma appunto! Te l'ho detto prima!!" = "Mais tout à fait! Je te l'ai dit avant!!" ?
"Anzi, facciamo così: (...)" = "Au contraire, faisons comme ça: (...)" ?
"Meno male che hai parlato!" = "Heureusement que tu as parlé!" ?
2007年 मार्च 1日 14:54
Ricciodimare
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 121
Et donc?
2007年 मार्च 1日 14:55
nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Et donc c'est juste ce que j'ai écrit?
2007年 मार्च 1日 15:16
Ricciodimare
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 121
Pardon, Nava j'ai oublié le reste de la phrase
2007年 मार्च 2日 21:51
Witchy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 477
Dans ce contexte Nava, j'aurais traduit par "justement".