Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Ranska - Appunto! Anzi Meno male (che)!
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Appunto! Anzi Meno male (che)!
Teksti
Lähettäjä
nava91
Alkuperäinen kieli: Italia
Appunto!
Anzi,
Meno male (che)!
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Otsikko
Tout à fait...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Ricciodimare
Kohdekieli: Ranska
Tout à fait!
Au contraire,
Heureusement (que)!
Huomioita käännöksestä
Il y a aussi "appunto" =absolument!
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
pias
- 27 Joulukuu 2010 08:36
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Maaliskuu 2007 13:35
Witchy
Viestien lukumäärä: 477
Mmmmmmmm...
"Appunto" (l'adverbe) peut effectivement être traduit par "absolument" ou "tout à fait".
Mais il faut préciser le sens Nava, car , quand j'ai vu le mot, comme traduction j'ai de suite à pensé à "justement" ou "précisément"...
1 Maaliskuu 2007 14:54
nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Bonjour Witchy!
"Ma appunto! Te l'ho detto prima!!" = "Mais tout à fait! Je te l'ai dit avant!!" ?
"Anzi, facciamo così: (...)" = "Au contraire, faisons comme ça: (...)" ?
"Meno male che hai parlato!" = "Heureusement que tu as parlé!" ?
1 Maaliskuu 2007 14:54
Ricciodimare
Viestien lukumäärä: 121
Et donc?
1 Maaliskuu 2007 14:55
nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Et donc c'est juste ce que j'ai écrit?
1 Maaliskuu 2007 15:16
Ricciodimare
Viestien lukumäärä: 121
Pardon, Nava j'ai oublié le reste de la phrase
2 Maaliskuu 2007 21:51
Witchy
Viestien lukumäärä: 477
Dans ce contexte Nava, j'aurais traduit par "justement".