Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-فرانسوی - Appunto! Anzi Meno male (che)!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییفرانسوی

عنوان
Appunto! Anzi Meno male (che)!
متن
nava91 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Appunto!
Anzi,
Meno male (che)!
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Tout à fait...
ترجمه
فرانسوی

Ricciodimare ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Tout à fait!
Au contraire,
Heureusement (que)!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Il y a aussi "appunto" =absolument!

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 27 دسامبر 2010 08:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 مارس 2007 13:35

Witchy
تعداد پیامها: 477
Mmmmmmmm...

"Appunto" (l'adverbe) peut effectivement être traduit par "absolument" ou "tout à fait".
Mais il faut préciser le sens Nava, car , quand j'ai vu le mot, comme traduction j'ai de suite à pensé à "justement" ou "précisément"...

1 مارس 2007 14:54

nava91
تعداد پیامها: 1268
Bonjour Witchy!

"Ma appunto! Te l'ho detto prima!!" = "Mais tout à fait! Je te l'ai dit avant!!" ?
"Anzi, facciamo così: (...)" = "Au contraire, faisons comme ça: (...)" ?
"Meno male che hai parlato!" = "Heureusement que tu as parlé!" ?

1 مارس 2007 14:54

Ricciodimare
تعداد پیامها: 121
Et donc?

1 مارس 2007 14:55

nava91
تعداد پیامها: 1268
Et donc c'est juste ce que j'ai écrit?

1 مارس 2007 15:16

Ricciodimare
تعداد پیامها: 121
Pardon, Nava j'ai oublié le reste de la phrase

2 مارس 2007 21:51

Witchy
تعداد پیامها: 477
Dans ce contexte Nava, j'aurais traduit par "justement".