Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Španjolski - aborda a proposta da realização de um plano...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiŠpanjolski

Kategorija Govorni jezik - Obrazovanje

Naslov
aborda a proposta da realização de um plano...
Tekst
Poslao mimi.silvestre
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Aborda a proposta da realização de um plano promocional para o ParkShopping com o objetivo de aumentar o público que freqüenta o shopping no mês de junho.

Naslov
Aborda la propuesta de la realización de un proyecto...
Prevođenje
Španjolski

Preveo italo07
Ciljni jezik: Španjolski

Aborda la propuesta de la realización de un proyecto promocional para el ParkShopping, con el objetivo de aumentar el público que frecuenta el centro comercial en el mes de junio.
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 21 studeni 2007 21:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 studeni 2007 22:32

guilon
Broj poruka: 1549
Italo:
Me extrañaría mucho que fuese "plano promocional" en español.
plan=proyecto
plano=mapa
Debe tratarse del primero.

20 studeni 2007 22:38

casper tavernello
Broj poruka: 5057
frecuenta o shopping

20 studeni 2007 22:40

goncin
Broj poruka: 3706
Y biba el portuñol!

21 studeni 2007 09:31

italo07
Broj poruka: 1474
Utilicé un dicionario para la traducción y ahí habían muchos significativos por la palabra, pero gracias por su consejo.

P.S.: Para evitar palabras inglesas, en lugar de "shopping" ulilicé la palabra más española "compra", ¿vale?

21 studeni 2007 09:32

goncin
Broj poruka: 3706
Too many mistakes:

"shopping" -> "centro comercial"
"objetivo" -> "objectivo"

The text as a whole doesn't sound Spanish at all.

CC: guilon

21 studeni 2007 10:45

italo07
Broj poruka: 1474
Pido ayuda para que el texto suene más español.

21 studeni 2007 21:16

guilon
Broj poruka: 1549
Ante todo, mucha calma.

-Objetivo estaba bien, "objectivo" es erróneo.
-Centro comercial es el término correcto en español, sí.

Bueno, brasileños traviesos, no me asustéis a la clientela, el texto no estaba tan mal después de todo, ahora suena a español perfectamente, salvo por ese "objectivo"

21 studeni 2007 21:20

goncin
Broj poruka: 3706
Mea culpa...