Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ispanų - aborda a proposta da realização de um plano...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Ispanų

Kategorija Šnekamoji kalba - Mokslas

Pavadinimas
aborda a proposta da realização de um plano...
Tekstas
Pateikta mimi.silvestre
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Aborda a proposta da realização de um plano promocional para o ParkShopping com o objetivo de aumentar o público que freqüenta o shopping no mês de junho.

Pavadinimas
Aborda la propuesta de la realización de un proyecto...
Vertimas
Ispanų

Išvertė italo07
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Aborda la propuesta de la realización de un proyecto promocional para el ParkShopping, con el objetivo de aumentar el público que frecuenta el centro comercial en el mes de junio.
Validated by guilon - 21 lapkritis 2007 21:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 lapkritis 2007 22:32

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Italo:
Me extrañaría mucho que fuese "plano promocional" en español.
plan=proyecto
plano=mapa
Debe tratarse del primero.

20 lapkritis 2007 22:38

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
frecuenta o shopping

20 lapkritis 2007 22:40

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Y biba el portuñol!

21 lapkritis 2007 09:31

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Utilicé un dicionario para la traducción y ahí habían muchos significativos por la palabra, pero gracias por su consejo.

P.S.: Para evitar palabras inglesas, en lugar de "shopping" ulilicé la palabra más española "compra", ¿vale?

21 lapkritis 2007 09:32

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Too many mistakes:

"shopping" -> "centro comercial"
"objetivo" -> "objectivo"

The text as a whole doesn't sound Spanish at all.

CC: guilon

21 lapkritis 2007 10:45

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Pido ayuda para que el texto suene más español.

21 lapkritis 2007 21:16

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Ante todo, mucha calma.

-Objetivo estaba bien, "objectivo" es erróneo.
-Centro comercial es el término correcto en español, sí.

Bueno, brasileños traviesos, no me asustéis a la clientela, el texto no estaba tan mal después de todo, ahora suena a español perfectamente, salvo por ese "objectivo"

21 lapkritis 2007 21:20

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Mea culpa...