Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Brazilski portugalski - On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiBrazilski portugalski

Kategorija Novine - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux...
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux riches et conserver une aide médicale pour les pauvres... surtout quand ces pauvres vivent hors de nos frontières, n'est-ce pas ?
C'est ce que le Ministre du Budget a décidé en diminuant la part budgétaire allouée par la France au Fonds international de lutte contre le SIDA.
Primjedbe o prijevodu
un commentaire que j'ai lu sur le net...
Vers le portugais-brésilien

Naslov
Não se pode dar presentes fiscais aos...
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Morganno
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Não se pode dar regalias fiscais aos ricos e manter uma ajuda médica para os pobres...
sobretudo quando esses pobres vivem fora das nossas fronteiras, não é?
Foi o que o Ministro do Orçamento decidiu diminuindo a parte orçamentária destinada pela França ao Fundo internacional de luta contra a AIDS.
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 21 studeni 2007 16:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 studeni 2007 00:06

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Só não entendo: Não se pode dar presentes fiscais aos ricos e conservar uma ajuda médica para os pobres

O resto está ótimo.

21 studeni 2007 00:15

guilon
Broj poruka: 1549
Não se pode dar regalias fiscais aos ricos e manter uma ajuda médica para os pobres

21 studeni 2007 00:29

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Obrigado Guilon.

21 studeni 2007 00:31

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Não seria também 'o ministro'(ministre) ao invés de 'ministério' (ministrère)?

21 studeni 2007 00:42

guilon
Broj poruka: 1549
Sim, não reparei, é o ministro. E além disso é o "Fundo internacional..." em singular, uma instituição específica, e não uns "fundos..."

21 studeni 2007 00:44

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Ano que vem me matriculo num curso de francês.