Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Португальська (Бразилія) - On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Газети - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux...
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Французька

On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux riches et conserver une aide médicale pour les pauvres... surtout quand ces pauvres vivent hors de nos frontières, n'est-ce pas ?
C'est ce que le Ministre du Budget a décidé en diminuant la part budgétaire allouée par la France au Fonds international de lutte contre le SIDA.
Пояснення стосовно перекладу
un commentaire que j'ai lu sur le net...
Vers le portugais-brésilien

Заголовок
Não se pode dar presentes fiscais aos...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Morganno
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Não se pode dar regalias fiscais aos ricos e manter uma ajuda médica para os pobres...
sobretudo quando esses pobres vivem fora das nossas fronteiras, não é?
Foi o que o Ministro do Orçamento decidiu diminuindo a parte orçamentária destinada pela França ao Fundo internacional de luta contra a AIDS.
Затверджено casper tavernello - 21 Листопада 2007 16:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Листопада 2007 00:06

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Só não entendo: Não se pode dar presentes fiscais aos ricos e conservar uma ajuda médica para os pobres

O resto está ótimo.

21 Листопада 2007 00:15

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Não se pode dar regalias fiscais aos ricos e manter uma ajuda médica para os pobres

21 Листопада 2007 00:29

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Obrigado Guilon.

21 Листопада 2007 00:31

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Não seria também 'o ministro'(ministre) ao invés de 'ministério' (ministrère)?

21 Листопада 2007 00:42

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Sim, não reparei, é o ministro. E além disso é o "Fundo internacional..." em singular, uma instituição específica, e não uns "fundos..."

21 Листопада 2007 00:44

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Ano que vem me matriculo num curso de francês.