Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-برتغالية برازيلية - On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيبرتغالية برازيلية

صنف جرائد - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux...
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: فرنسي

On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux riches et conserver une aide médicale pour les pauvres... surtout quand ces pauvres vivent hors de nos frontières, n'est-ce pas ?
C'est ce que le Ministre du Budget a décidé en diminuant la part budgétaire allouée par la France au Fonds international de lutte contre le SIDA.
ملاحظات حول الترجمة
un commentaire que j'ai lu sur le net...
Vers le portugais-brésilien

عنوان
Não se pode dar presentes fiscais aos...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Morganno
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Não se pode dar regalias fiscais aos ricos e manter uma ajuda médica para os pobres...
sobretudo quando esses pobres vivem fora das nossas fronteiras, não é?
Foi o que o Ministro do Orçamento decidiu diminuindo a parte orçamentária destinada pela França ao Fundo internacional de luta contra a AIDS.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 21 تشرين الثاني 2007 16:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الثاني 2007 00:06

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Só não entendo: Não se pode dar presentes fiscais aos ricos e conservar uma ajuda médica para os pobres

O resto está ótimo.

21 تشرين الثاني 2007 00:15

guilon
عدد الرسائل: 1549
Não se pode dar regalias fiscais aos ricos e manter uma ajuda médica para os pobres

21 تشرين الثاني 2007 00:29

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Obrigado Guilon.

21 تشرين الثاني 2007 00:31

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Não seria também 'o ministro'(ministre) ao invés de 'ministério' (ministrère)?

21 تشرين الثاني 2007 00:42

guilon
عدد الرسائل: 1549
Sim, não reparei, é o ministro. E além disso é o "Fundo internacional..." em singular, uma instituição específica, e não uns "fundos..."

21 تشرين الثاني 2007 00:44

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Ano que vem me matriculo num curso de francês.