Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



88Prevođenje - Talijanski-Rumunjski - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiRumunjskiBosanskiŠpanjolskiTurskiPoljskiNjemački

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Tekst
Poslao Danim
Izvorni jezik: Talijanski

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Naslov
Cel mai dulce „noapte bună"
Prevođenje
Rumunjski

Preveo Freya
Ciljni jezik: Rumunjski

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Primjedbe o prijevodu
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 10 prosinac 2007 09:43