Traduko - Italia-Rumana - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...Nuna stato Traduko
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | ti mando la buonanotte più dolce..vorrei... | Teksto Submetigx per Danim | Font-lingvo: Italia
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte.. |
|
| Cel mai dulce „noapte bună" | TradukoRumana Tradukita per Freya | Cel-lingvo: Rumana
Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea... | | "sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele"; "coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc |
|
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 10 Decembro 2007 09:43
|