Traducerea - Italiană-Română - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...Status actual Traducerea
Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie ![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | ti mando la buonanotte più dolce..vorrei... | | Limba sursă: Italiană
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte.. |
|
| Cel mai dulce „noapte bună" | TraducereaRomână Tradus de Freya![](../images/wrench.gif) | Limba ţintă: Română
ÃŽÅ£i trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aÅŸ vrea să-Å£i sărut uÅŸor buzele ÅŸi să te alint toată noaptea... | Observaţii despre traducere | "sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-Å£i ating uÅŸor buzele"; "coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc |
|
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 10 Decembrie 2007 09:43
|