Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



88Перевод - Итальянский-Румынский - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийРумынскийБоснийскийИспанскийТурецкийПольскийНемецкий

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Tекст
Добавлено Danim
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Статус
Cel mai dulce „noapte bună"
Перевод
Румынский

Перевод сделан Freya
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Комментарии для переводчика
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 10 Декабрь 2007 09:43