Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



88Переклад - Італійська-Румунська - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаРумунськаБоснійськаІспанськаТурецькаПольськаНімецька

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Текст
Публікацію зроблено Danim
Мова оригіналу: Італійська

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Заголовок
Cel mai dulce „noapte bună"
Переклад
Румунська

Переклад зроблено Freya
Мова, якою перекладати: Румунська

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Пояснення стосовно перекладу
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Затверджено iepurica - 10 Грудня 2007 09:43