Übersetzung - Italienisch-Rumänisch - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...momentaner Status Übersetzung
Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | ti mando la buonanotte più dolce..vorrei... | Text Übermittelt von Danim | Herkunftssprache: Italienisch
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte.. |
|
| Cel mai dulce „noapte bună" | ÜbersetzungRumänisch Übersetzt von Freya | Zielsprache: Rumänisch
ÃŽÅ£i trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aÅŸ vrea să-Å£i sărut uÅŸor buzele ÅŸi să te alint toată noaptea... | Bemerkungen zur Übersetzung | "sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-Å£i ating uÅŸor buzele"; "coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 10 Dezember 2007 09:43
|