Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



88Përkthime - Italisht-Romanisht - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtRomanishtBoshnjakishtSpanjishtTurqishtGjuha polakeGjermanisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Tekst
Prezantuar nga Danim
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Titull
Cel mai dulce „noapte bună"
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Freya
Përkthe në: Romanisht

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Vërejtje rreth përkthimit
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 10 Dhjetor 2007 09:43