Përkthime - Italisht-Romanisht - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...Statusi aktual Përkthime
Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | ti mando la buonanotte più dolce..vorrei... | Tekst Prezantuar nga Danim | gjuha e tekstit origjinal: Italisht
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte.. |
|
| Cel mai dulce „noapte bună" | PërkthimeRomanisht Perkthyer nga Freya | Përkthe në: Romanisht
ÃŽÅ£i trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aÅŸ vrea să-Å£i sărut uÅŸor buzele ÅŸi să te alint toată noaptea... | Vërejtje rreth përkthimit | "sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-Å£i ating uÅŸor buzele"; "coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 10 Dhjetor 2007 09:43
|