Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



88Tradução - Italiano-Romeno - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoRomenoBósnioEspanholTurcoPolonêsAlemão

Categoria Frase - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Texto
Enviado por Danim
Idioma de origem: Italiano

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Título
Cel mai dulce „noapte bună"
Tradução
Romeno

Traduzido por Freya
Idioma alvo: Romeno

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Notas sobre a tradução
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Último validado ou editado por iepurica - 10 Dezembro 2007 09:43