Prevod - Italijanski-Rumunski - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...Trenutni status Prevod
Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | ti mando la buonanotte più dolce..vorrei... | | Izvorni jezik: Italijanski
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte.. |
|
| Cel mai dulce „noapte bună" | Prevod Rumunski Preveo Freya | Željeni jezik: Rumunski
Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea... | | "sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele"; "coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc |
|
Poslednja provera i obrada od iepurica - 10 Decembar 2007 09:43
|