Tercüme - İtalyanca-Romence - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...Şu anki durum Tercüme
Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | ti mando la buonanotte più dolce..vorrei... | | Kaynak dil: İtalyanca
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte.. |
|
| Cel mai dulce „noapte bună" | TercümeRomence Çeviri Freya | Hedef dil: Romence
ÃŽÅ£i trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aÅŸ vrea să-Å£i sărut uÅŸor buzele ÅŸi să te alint toată noaptea... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-Å£i ating uÅŸor buzele"; "coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc |
|
En son iepurica tarafından onaylandı - 10 Aralık 2007 09:43
|