Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



88Umseting - Italskt-Rumenskt - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktRumensktBosnisktSpansktTurkisktPolsktTýkst

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Tekstur
Framborið av Danim
Uppruna mál: Italskt

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Heiti
Cel mai dulce „noapte bună"
Umseting
Rumenskt

Umsett av Freya
Ynskt mál: Rumenskt

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Viðmerking um umsetingina
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Góðkent av iepurica - 10 Desember 2007 09:43