Umseting - Italskt-Rumenskt - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | ti mando la buonanotte più dolce..vorrei... | Tekstur Framborið av Danim | Uppruna mál: Italskt
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte.. |
|
| Cel mai dulce „noapte bună" | UmsetingRumenskt Umsett av Freya | Ynskt mál: Rumenskt
ÃŽÅ£i trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aÅŸ vrea să-Å£i sărut uÅŸor buzele ÅŸi să te alint toată noaptea... | Viðmerking um umsetingina | "sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-Å£i ating uÅŸor buzele"; "coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc |
|
Góðkent av iepurica - 10 Desember 2007 09:43
|