Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiArapskiTurski

Kategorija Pjesma - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Naslov
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Rumunjski

Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră

Naslov
And sometimes I would just hit a stone with the knife
Prevođenje
Engleski

Preveo cucumis
Ciljni jezik: Engleski

And sometimes I would just hit a stone with the knife.
Primjedbe o prijevodu
It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety."
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 23 listopad 2005 17:45