Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatrăΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Τραγούδι - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία | Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră | | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră |
|
| And sometimes I would just hit a stone with the knife | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από cucumis | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
And sometimes I would just hit a stone with the knife. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety." |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 23 Οκτώβριος 2005 17:45
|