ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatrăموقعیت کنونی ترجمه
طبقه شعر - هنرها / آفرینش / تصویرگری | Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră | | زبان مبداء: رومانیایی
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră |
|
| And sometimes I would just hit a stone with the knife | | زبان مقصد: انگلیسی
And sometimes I would just hit a stone with the knife. | | It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety." |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 23 اکتبر 2005 17:45
|