Traduko - Rumana-Angla - Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatrăNuna stato Traduko
Kategorio Kanto - Arto / Kreado / Imagado | Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră | | Font-lingvo: Rumana
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră |
|
| And sometimes I would just hit a stone with the knife | | Cel-lingvo: Angla
And sometimes I would just hit a stone with the knife. | | It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety." |
|
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 23 Oktobro 2005 17:45
|