Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatrăObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Pieśn/piósenka - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia | Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră | | Język źródłowy: Rumuński
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră |
|
| And sometimes I would just hit a stone with the knife | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez cucumis | Język docelowy: Angielski
And sometimes I would just hit a stone with the knife. | Uwagi na temat tłumaczenia | It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety." |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cucumis - 23 Październik 2005 17:45
|