Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 アラビア語トルコ語

カテゴリ 歌 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră

タイトル
And sometimes I would just hit a stone with the knife
翻訳
英語

cucumis様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

And sometimes I would just hit a stone with the knife.
翻訳についてのコメント
It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety."
最終承認・編集者 cucumis - 2005年 10月 23日 17:45