Përkthime - Romanisht-Anglisht - Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatrăStatusi aktual Përkthime
Kategori Këngë - Arte / Krijime / Imagjinatë | Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră | | gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră |
|
| And sometimes I would just hit a stone with the knife | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga cucumis | Përkthe në: Anglisht
And sometimes I would just hit a stone with the knife. | Vërejtje rreth përkthimit | It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety." |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 23 Tetor 2005 17:45
|