Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisArabeTurc

Catégorie Chanson - Arts / Création / Imagination

Titre
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Roumain

Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră

Titre
And sometimes I would just hit a stone with the knife
Traduction
Anglais

Traduit par cucumis
Langue d'arrivée: Anglais

And sometimes I would just hit a stone with the knife.
Commentaires pour la traduction
It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety."
Dernière édition ou validation par cucumis - 23 Octobre 2005 17:45