Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleskiArapskiTurski

Kategorija Pesma - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Rumunski

Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră

Natpis
And sometimes I would just hit a stone with the knife
Prevod
Engleski

Preveo cucumis
Željeni jezik: Engleski

And sometimes I would just hit a stone with the knife.
Napomene o prevodu
It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety."
Poslednja provera i obrada od cucumis - 23 Oktobar 2005 17:45