Prevod - Rumunski-Engleski - Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatrăTrenutni status Prevod
Kategorija Pesma - Umetnost / Stvaranje / Mastanje | Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră | | Izvorni jezik: Rumunski
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră |
|
| And sometimes I would just hit a stone with the knife | | Željeni jezik: Engleski
And sometimes I would just hit a stone with the knife. | | It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety." |
|
Poslednja provera i obrada od cucumis - 23 Oktobar 2005 17:45
|