Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiArabiaTurkki

Kategoria Laulu - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Romania

Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră

Otsikko
And sometimes I would just hit a stone with the knife
Käännös
Englanti

Kääntäjä cucumis
Kohdekieli: Englanti

And sometimes I would just hit a stone with the knife.
Huomioita käännöksestä
It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 23 Lokakuu 2005 17:45