Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -ألماني - Oque o amor constroi nada destroi!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ فرنسيألمانيأوكرانيصيني

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
Oque o amor constroi nada destroi!
نص
إقترحت من طرف celia_oliver
لغة مصدر: برتغاليّ

Oque o amor constroi nada destroi!
ملاحظات حول الترجمة
frase

عنوان
Nichts zerstört, was Liebe baut!
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Nichts zerstört, was Liebe baut!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Bhatarsaigh - 8 أذار 2008 13:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 أذار 2008 00:24

Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
Nur "Was" am Satzanfang ist perfekt. Für den kurzen Satz müsstest Du aber umstellen: "Nichts zerstört, was die Liebe aufbaut"

oder noch kürzer: "Nichts zerstört, was Liebe baut"

8 أذار 2008 09:13

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Super Unterstützung! - Im Sätze kürzen bin ich nicht so gut wie bei den Brüchen