Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ドイツ語 - Oque o amor constroi nada destroi!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語フランス語ドイツ語ウクライナ語中国語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Oque o amor constroi nada destroi!
テキスト
celia_oliver様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Oque o amor constroi nada destroi!
翻訳についてのコメント
frase

タイトル
Nichts zerstört, was Liebe baut!
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Nichts zerstört, was Liebe baut!
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 8日 13:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 8日 00:24

Bhatarsaigh
投稿数: 253
Nur "Was" am Satzanfang ist perfekt. Für den kurzen Satz müsstest Du aber umstellen: "Nichts zerstört, was die Liebe aufbaut"

oder noch kürzer: "Nichts zerstört, was Liebe baut"

2008年 3月 8日 09:13

Rodrigues
投稿数: 1621
Super Unterstützung! - Im Sätze kürzen bin ich nicht so gut wie bei den Brüchen