Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portugais-Allemand - Oque o amor constroi nada destroi!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Amour / Amitié
Titre
Oque o amor constroi nada destroi!
Texte
Proposé par
celia_oliver
Langue de départ: Portugais
Oque o amor constroi nada destroi!
Commentaires pour la traduction
frase
Titre
Nichts zerstört, was Liebe baut!
Traduction
Allemand
Traduit par
Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand
Nichts zerstört, was Liebe baut!
Dernière édition ou validation par
Bhatarsaigh
- 8 Mars 2008 13:15
Derniers messages
Auteur
Message
8 Mars 2008 00:24
Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
Nur "Was" am Satzanfang ist perfekt. Für den kurzen Satz müsstest Du aber umstellen: "Nichts zerstört, was die Liebe aufbaut"
oder noch kürzer: "Nichts zerstört, was Liebe baut"
8 Mars 2008 09:13
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Super Unterstützung! - Im Sätze kürzen bin ich nicht so gut wie bei den Brüchen