Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese-Tedesco - Oque o amor constroi nada destroi!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Amore / Amicizia
Titolo
Oque o amor constroi nada destroi!
Testo
Aggiunto da
celia_oliver
Lingua originale: Portoghese
Oque o amor constroi nada destroi!
Note sulla traduzione
frase
Titolo
Nichts zerstört, was Liebe baut!
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Nichts zerstört, was Liebe baut!
Ultima convalida o modifica di
Bhatarsaigh
- 8 Marzo 2008 13:15
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Marzo 2008 00:24
Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
Nur "Was" am Satzanfang ist perfekt. Für den kurzen Satz müsstest Du aber umstellen: "Nichts zerstört, was die Liebe aufbaut"
oder noch kürzer: "Nichts zerstört, was Liebe baut"
8 Marzo 2008 09:13
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Super Unterstützung! - Im Sätze kürzen bin ich nicht so gut wie bei den Brüchen