Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - I strip these redneck bare.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ برتغالية برازيلية

صنف خيال/ قصة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
I strip these redneck bare.
نص
إقترحت من طرف drcaio
لغة مصدر: انجليزي

I strip these redneck bare.
ملاحظات حول الترجمة
O contexto da frase "I strip these redneck bare" é o seguinte:
São dois colegas engenheiros que se encontram sendo que um trabalha para uma estatal e outro para a iniciativa privada. O cara que trabalha para iniciativa privada diz para o que trabalha para a estatal mostrando uma casa em construção:
"- Você ainda trabalha para uma estatal?"
"- Sim."
"Você é mesmo tolo. Olhe só para mim."
"I strip these redneck bare."
"Eles constroem estas vilas horríveis,
adoram engenheiros civis, não ligam para os arquitetos."

ترجمة مرفوضة
عنوان
Eu desnudo esses caipiras limitados.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف drcaio
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Eu desnudo esses caipiras limitados.
رفضت من طرف casper tavernello - 10 أفريل 2008 19:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أفريل 2008 17:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
limitados???

10 أفريل 2008 18:53

goncin
عدد الرسائل: 3706
Ou a sentença contém um erro de concordância, ou "redneck bare" (as duas palavras juntas) compõe uma gíria. Não dá para ler "esses caipiras", porque então seria necessário "these rednecks" no original.

CC: lilian canale

10 أفريل 2008 19:25

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Yes, Goncin, this is pure slang, for what we can't cling to grammar details.
What makes the noun being understood as plural here is "these".