Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - I strip these redneck bare.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSpansktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Uppspuni / Søga

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
I strip these redneck bare.
Tekstur
Framborið av drcaio
Uppruna mál: Enskt

I strip these redneck bare.
Viðmerking um umsetingina
O contexto da frase "I strip these redneck bare" é o seguinte:
São dois colegas engenheiros que se encontram sendo que um trabalha para uma estatal e outro para a iniciativa privada. O cara que trabalha para iniciativa privada diz para o que trabalha para a estatal mostrando uma casa em construção:
"- Você ainda trabalha para uma estatal?"
"- Sim."
"Você é mesmo tolo. Olhe só para mim."
"I strip these redneck bare."
"Eles constroem estas vilas horríveis,
adoram engenheiros civis, não ligam para os arquitetos."

Vrakað umseting
Heiti
Eu desnudo esses caipiras limitados.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av drcaio
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu desnudo esses caipiras limitados.
Vrakað av casper tavernello - 10 Apríl 2008 19:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Apríl 2008 17:46

lilian canale
Tal av boðum: 14972
limitados???

10 Apríl 2008 18:53

goncin
Tal av boðum: 3706
Ou a sentença contém um erro de concordância, ou "redneck bare" (as duas palavras juntas) compõe uma gíria. Não dá para ler "esses caipiras", porque então seria necessário "these rednecks" no original.

CC: lilian canale

10 Apríl 2008 19:25

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Yes, Goncin, this is pure slang, for what we can't cling to grammar details.
What makes the noun being understood as plural here is "these".