Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - I strip these redneck bare.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ フィクション / 物語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I strip these redneck bare.
テキスト
drcaio様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I strip these redneck bare.
翻訳についてのコメント
O contexto da frase "I strip these redneck bare" é o seguinte:
São dois colegas engenheiros que se encontram sendo que um trabalha para uma estatal e outro para a iniciativa privada. O cara que trabalha para iniciativa privada diz para o que trabalha para a estatal mostrando uma casa em construção:
"- Você ainda trabalha para uma estatal?"
"- Sim."
"Você é mesmo tolo. Olhe só para mim."
"I strip these redneck bare."
"Eles constroem estas vilas horríveis,
adoram engenheiros civis, não ligam para os arquitetos."

否決された翻訳
タイトル
Eu desnudo esses caipiras limitados.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

drcaio様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Eu desnudo esses caipiras limitados.
casper tavernelloによって拒否されました - 2008年 4月 10日 19:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 10日 17:46

lilian canale
投稿数: 14972
limitados???

2008年 4月 10日 18:53

goncin
投稿数: 3706
Ou a sentença contém um erro de concordância, ou "redneck bare" (as duas palavras juntas) compõe uma gíria. Não dá para ler "esses caipiras", porque então seria necessário "these rednecks" no original.

CC: lilian canale

2008年 4月 10日 19:25

lilian canale
投稿数: 14972
Yes, Goncin, this is pure slang, for what we can't cling to grammar details.
What makes the noun being understood as plural here is "these".