Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kireno cha Kibrazili - I strip these redneck bare.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Fiction / Story
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
I strip these redneck bare.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
drcaio
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
I strip these redneck bare.
Maelezo kwa mfasiri
O contexto da frase "I strip these redneck bare" é o seguinte:
São dois colegas engenheiros que se encontram sendo que um trabalha para uma estatal e outro para a iniciativa privada. O cara que trabalha para iniciativa privada diz para o que trabalha para a estatal mostrando uma casa em construção:
"- Você ainda trabalha para uma estatal?"
"- Sim."
"Você é mesmo tolo. Olhe só para mim."
"I strip these redneck bare."
"Eles constroem estas vilas horrÃveis,
adoram engenheiros civis, não ligam para os arquitetos."
Tafsiri iliyokataliwa
Kichwa
Eu desnudo esses caipiras limitados.
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
drcaio
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Eu desnudo esses caipiras limitados.
Imekataliwa na
casper tavernello
- 10 Aprili 2008 19:43
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
10 Aprili 2008 17:46
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
limitados???
10 Aprili 2008 18:53
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Ou a sentença contém um erro de concordância, ou "redneck bare" (as duas palavras juntas) compõe uma gÃria. Não dá para ler "esses caipiras", porque então seria necessário "these redneck
s
" no original.
CC:
lilian canale
10 Aprili 2008 19:25
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yes, Goncin, this is pure slang, for what we can't cling to grammar details.
What makes the noun being understood as plural here is "these".