Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - I strip these redneck bare.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІспанськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Художня література / Оповідання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
I strip these redneck bare.
Текст
Публікацію зроблено drcaio
Мова оригіналу: Англійська

I strip these redneck bare.
Пояснення стосовно перекладу
O contexto da frase "I strip these redneck bare" é o seguinte:
São dois colegas engenheiros que se encontram sendo que um trabalha para uma estatal e outro para a iniciativa privada. O cara que trabalha para iniciativa privada diz para o que trabalha para a estatal mostrando uma casa em construção:
"- Você ainda trabalha para uma estatal?"
"- Sim."
"Você é mesmo tolo. Olhe só para mim."
"I strip these redneck bare."
"Eles constroem estas vilas horríveis,
adoram engenheiros civis, não ligam para os arquitetos."

Відхилений переклад
Заголовок
Eu desnudo esses caipiras limitados.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено drcaio
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Eu desnudo esses caipiras limitados.
Відхилено casper tavernello - 10 Квітня 2008 19:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Квітня 2008 17:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
limitados???

10 Квітня 2008 18:53

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Ou a sentença contém um erro de concordância, ou "redneck bare" (as duas palavras juntas) compõe uma gíria. Não dá para ler "esses caipiras", porque então seria necessário "these rednecks" no original.

CC: lilian canale

10 Квітня 2008 19:25

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yes, Goncin, this is pure slang, for what we can't cling to grammar details.
What makes the noun being understood as plural here is "these".