Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - I strip these redneck bare.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaBrazil-portugala

Kategorio Fikcio / Rakonto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I strip these redneck bare.
Teksto
Submetigx per drcaio
Font-lingvo: Angla

I strip these redneck bare.
Rimarkoj pri la traduko
O contexto da frase "I strip these redneck bare" é o seguinte:
São dois colegas engenheiros que se encontram sendo que um trabalha para uma estatal e outro para a iniciativa privada. O cara que trabalha para iniciativa privada diz para o que trabalha para a estatal mostrando uma casa em construção:
"- Você ainda trabalha para uma estatal?"
"- Sim."
"Você é mesmo tolo. Olhe só para mim."
"I strip these redneck bare."
"Eles constroem estas vilas horríveis,
adoram engenheiros civis, não ligam para os arquitetos."

Rifuzita traduko
Titolo
Eu desnudo esses caipiras limitados.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per drcaio
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Eu desnudo esses caipiras limitados.
Rifuzita de casper tavernello - 10 Aprilo 2008 19:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Aprilo 2008 17:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
limitados???

10 Aprilo 2008 18:53

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Ou a sentença contém um erro de concordância, ou "redneck bare" (as duas palavras juntas) compõe uma gíria. Não dá para ler "esses caipiras", porque então seria necessário "these rednecks" no original.

CC: lilian canale

10 Aprilo 2008 19:25

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Yes, Goncin, this is pure slang, for what we can't cling to grammar details.
What makes the noun being understood as plural here is "these".