الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-برتغالية برازيلية - Mein Schatz ich liebe dich überalles
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
Mein Schatz ich liebe dich überalles
نص
إقترحت من طرف
Nayara Amorim
لغة مصدر: ألماني
Mein Schatz ich liebe dich überalles
عنوان
Minha querida, amo você acima de tudo
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Minha querida, amo você acima de tudo.
ملاحظات حول الترجمة
querida/o
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 18 آب 2008 00:11
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
17 آب 2008 01:53
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
O texto em alemão diz "...mais que/acima de tudo.".
17 آب 2008 16:14
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Soa realmente melhor, mas como eu não lei alemão
, fiz a tradução a partir do inglês e o italiano e em ambas versões aparece como "antes"
Você acha que devo mudar?
17 آب 2008 23:42
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Sim:
über = acima de
alles = tudo
18 آب 2008 00:12
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Adaptei também a versão em inglês (aceita pelo Dramati)