Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Bah oui, j'ai traville ici le mois dernier et je...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيسويديانجليزي

صنف دردشة

عنوان
Bah oui, j'ai traville ici le mois dernier et je...
نص
إقترحت من طرف mela
لغة مصدر: فرنسي

Bah oui, j'ai travaillé ici le mois dernier et je suis revenue cette semaine pour ne rien faire en fait! Donc, moi je suis trop trop bien là! Et toi?

عنوان
Well yes, I worked here last month...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف maki_sindja
لغة الهدف: انجليزي

Well yes, I worked here last month and I returned this week to actually do nothing! So, I'm doing very, very well here! And you?
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 28 آب 2008 04:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 آب 2008 23:36

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Hi Maki!

I think that the word "bah" should have been translated.


Madeleine

27 آب 2008 00:43

jollyo
عدد الرسائل: 330
Some minor alterations maybe.

I worked
I have worked

'to actually do'
'actually doing'


27 آب 2008 00:57

lilian canale
عدد الرسائل: 14972

I worked (last month)
I have worked

'to actually do' (to do nothing)
'actually doing'


27 آب 2008 01:29

Shaneeae
عدد الرسائل: 55
Bah oui ==> Well yes

27 آب 2008 02:06

tarakbr
عدد الرسائل: 37
I think that "Bah" here means "Well".

27 آب 2008 02:39

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Bah ---> So what?

27 آب 2008 07:52

azitrad
عدد الرسائل: 970
I think it should be: "I'd doing too, too well here"

27 آب 2008 09:53

Fosty
عدد الرسائل: 16
Well...yes, I worked here last month and I returned this week to actually do nothing ! So I'm very glad to be here ! What about you ?

27 آب 2008 15:26

Lein
عدد الرسائل: 3389
I would say 'very, very well'

27 آب 2008 23:56

guilon
عدد الرسائل: 1549
I would also translate "moi je suis trop trop bien là!" as "I am doing very, very well here".

"trop" means literally "too" or "too much", but it is often used figuratively in French as a simple "very", like in the present case.