Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - kendi fotoÄŸrafını koyabilirmisin canım

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبرتغالية برازيلية

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
نص
إقترحت من طرف Jonastuning
لغة مصدر: تركي

kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım

عنوان
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 23 تشرين الاول 2008 17:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تشرين الاول 2008 23:24

barok
عدد الرسائل: 105
Hi,

Is it a typo "kedi fotoğrafını"? because "your photo" is "kendi fotoğrafını" there is an "n" missing.
"Kedi fotoğrafını" might mean something like "your picture with cat" (with a cat on it). But I dont know if it makes sense?

23 تشرين الاول 2008 14:36

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Thank you Barok.
So this one should be edited as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"



23 تشرين الاول 2008 16:41

barok
عدد الرسائل: 105
Diego!

I think kedi fotoğrafın (a sua foto com o gato) is a "typo".

Entao "a sua foto" pode ser correto!!

23 تشرين الاول 2008 17:38

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Obrigado Barok!

23 تشرين الاول 2008 17:44

goncin
عدد الرسائل: 3706
What's going on here, Miss?

23 تشرين الاول 2008 17:49

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
You should edit the source text as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
and Diego's translation is correct.

23 تشرين الاول 2008 17:54

goncin
عدد الرسائل: 3706
Merci.