मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - kendi fotoÄŸrafını koyabilirmisin canım
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
हरफ
Jonastuning
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
शीर्षक
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
Diego_Kovags
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
Validated by
goncin
- 2008年 अक्टोबर 23日 17:54
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 22日 23:24
barok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Hi,
Is it a typo "kedi fotoğrafını"? because "your photo" is "kendi fotoğrafını" there is an "n" missing.
"Kedi fotoğrafını" might mean something like "your picture with cat" (with a cat on it). But I dont know if it makes sense?
2008年 अक्टोबर 23日 14:36
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you Barok.
So this one should be edited as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
2008年 अक्टोबर 23日 16:41
barok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Diego!
I think kedi fotoğrafın (a sua foto com o gato) is a "typo".
Entao "a sua foto" pode ser correto!!
2008年 अक्टोबर 23日 17:38
Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
Obrigado Barok!
2008年 अक्टोबर 23日 17:44
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
What's going on here, Miss?
2008年 अक्टोबर 23日 17:49
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
You should edit the source text as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
and Diego's translation is correct.
2008年 अक्टोबर 23日 17:54
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Merci.