ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ブラジルのポルトガル語 - kendi fotoÄŸrafını koyabilirmisin canım
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
テキスト
Jonastuning
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
タイトル
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Diego_Kovags
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
最終承認・編集者
goncin
- 2008年 10月 23日 17:54
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 22日 23:24
barok
投稿数: 105
Hi,
Is it a typo "kedi fotoğrafını"? because "your photo" is "kendi fotoğrafını" there is an "n" missing.
"Kedi fotoğrafını" might mean something like "your picture with cat" (with a cat on it). But I dont know if it makes sense?
2008年 10月 23日 14:36
turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you Barok.
So this one should be edited as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
2008年 10月 23日 16:41
barok
投稿数: 105
Diego!
I think kedi fotoğrafın (a sua foto com o gato) is a "typo".
Entao "a sua foto" pode ser correto!!
2008年 10月 23日 17:38
Diego_Kovags
投稿数: 515
Obrigado Barok!
2008年 10月 23日 17:44
goncin
投稿数: 3706
What's going on here, Miss?
2008年 10月 23日 17:49
turkishmiss
投稿数: 2132
You should edit the source text as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
and Diego's translation is correct.
2008年 10月 23日 17:54
goncin
投稿数: 3706
Merci.