Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-صربى - Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيصربى

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...
نص
إقترحت من طرف crnomece
لغة مصدر: ألماني

Sehr geehrter Herr L., die Botschaft bedauert ,Ihnen mitteilen zu mussen, dass Ihrem Antrag auf erteilung eines Visums nach abschluss der Prufung auf der Grundlage des deutschen Auslanderrechts nicht entsprochen werdenkann. Ich bitte Sie um Verstandnis dafur,dass aufgrund der geltenden Rechtslage in der Bundesrepublik Deutschland und den internationalen Gepflogenheiten entsprechend diese Ablehnung nicht mit einer Begrundung versehen wird. 77 Absatz 2 des deutschen Aufenthaltsgesetzes lautet:
ملاحظات حول الترجمة
pismo iz ambasade nemacke u vezi vize
<Male name abbrev.>

عنوان
Postovani gospodine L.,
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف teodorski
لغة الهدف: صربى

Poštovani gospodine L., žao mi je što moram da Vam saopštim da na Vaš zahtev za dodelu vize, a nakon provere na osnovu nemačkog zakona za strance, ambasada ne može dati pozitivan odgovor. Molim Vas za razumevanje da na osnovu važećih zakona u Saveznoj Republici Nemačkoj, kao i na osnovu internacionalne prakse, uz ovu odbijenicu ne mora biti priloženo obrazloženje. Paragraf 77, član 2 nemačkog Zakona za strance glasi:
آخر تصديق أو تحرير من طرف Roller-Coaster - 8 تشرين الاول 2008 23:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 تشرين الاول 2008 19:59

gamine
عدد الرسائل: 4611
name abbrev.

6 تشرين الاول 2008 20:07

pias
عدد الرسائل: 8113
Ok