Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Servisch - Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsServisch

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...
Tekst
Opgestuurd door crnomece
Uitgangs-taal: Duits

Sehr geehrter Herr L., die Botschaft bedauert ,Ihnen mitteilen zu mussen, dass Ihrem Antrag auf erteilung eines Visums nach abschluss der Prufung auf der Grundlage des deutschen Auslanderrechts nicht entsprochen werdenkann. Ich bitte Sie um Verstandnis dafur,dass aufgrund der geltenden Rechtslage in der Bundesrepublik Deutschland und den internationalen Gepflogenheiten entsprechend diese Ablehnung nicht mit einer Begrundung versehen wird. 77 Absatz 2 des deutschen Aufenthaltsgesetzes lautet:
Details voor de vertaling
pismo iz ambasade nemacke u vezi vize
<Male name abbrev.>

Titel
Postovani gospodine L.,
Vertaling
Servisch

Vertaald door teodorski
Doel-taal: Servisch

Poštovani gospodine L., žao mi je što moram da Vam saopštim da na Vaš zahtev za dodelu vize, a nakon provere na osnovu nemačkog zakona za strance, ambasada ne može dati pozitivan odgovor. Molim Vas za razumevanje da na osnovu važećih zakona u Saveznoj Republici Nemačkoj, kao i na osnovu internacionalne prakse, uz ovu odbijenicu ne mora biti priloženo obrazloženje. Paragraf 77, član 2 nemačkog Zakona za strance glasi:
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 8 oktober 2008 23:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 oktober 2008 19:59

gamine
Aantal berichten: 4611
name abbrev.

6 oktober 2008 20:07

pias
Aantal berichten: 8113
Ok