Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Srpski - Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiSrpski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...
Tekst
Podnet od crnomece
Izvorni jezik: Nemacki

Sehr geehrter Herr L., die Botschaft bedauert ,Ihnen mitteilen zu mussen, dass Ihrem Antrag auf erteilung eines Visums nach abschluss der Prufung auf der Grundlage des deutschen Auslanderrechts nicht entsprochen werdenkann. Ich bitte Sie um Verstandnis dafur,dass aufgrund der geltenden Rechtslage in der Bundesrepublik Deutschland und den internationalen Gepflogenheiten entsprechend diese Ablehnung nicht mit einer Begrundung versehen wird. 77 Absatz 2 des deutschen Aufenthaltsgesetzes lautet:
Napomene o prevodu
pismo iz ambasade nemacke u vezi vize
<Male name abbrev.>

Natpis
Postovani gospodine L.,
Prevod
Srpski

Preveo teodorski
Željeni jezik: Srpski

Poštovani gospodine L., žao mi je što moram da Vam saopštim da na Vaš zahtev za dodelu vize, a nakon provere na osnovu nemačkog zakona za strance, ambasada ne može dati pozitivan odgovor. Molim Vas za razumevanje da na osnovu važećih zakona u Saveznoj Republici Nemačkoj, kao i na osnovu internacionalne prakse, uz ovu odbijenicu ne mora biti priloženo obrazloženje. Paragraf 77, član 2 nemačkog Zakona za strance glasi:
Poslednja provera i obrada od Roller-Coaster - 8 Oktobar 2008 23:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Oktobar 2008 19:59

gamine
Broj poruka: 4611
name abbrev.

6 Oktobar 2008 20:07

pias
Broj poruka: 8113
Ok